Style and Substance: Steven Heighton’s The Nightingale Won’t Let You Sleep

The Nightingale Won’t Let You Sleep by Steven Heighton. Hamish Hamilton. 2017.

Reviewed by A.M. Potter. ® 2019.

It’s worth revisiting the cliché all style and no substance. It refers to an overstated buildup that proves to be unwarranted. Steven Heighton’s fourth novel is anything but. The Nightingale Won’t Let You Sleep builds organically, to a multi-faceted and authentic climax.

Heighton is a Governor General Award-winning poet, a word master par excellence, yet his prose style doesn’t eclipse the storyline. On the contrary, it serves it.

The setting, an abandoned no-man’s land in contemporary Cyprus, is exotic without being distant in space and time. The storyline is compelling. Elias, a Greek-Canadian soldier suffering from PTSD after a tour in Afghanistan, appears to have found a home in a ruined demilitarized zone, a locale frozen in time since 1974. The DMZ is not empty. It hosts a band of outliers as fascinating as any found in CanLit, including The English Patient or A Discovery of Strangers.

The DMZ is a fecund setting, pregnant with promise yet also loss – in a sense, a Garden of Eden. Dislocation and the threat of eviction coexist with human warmth and beautifully simple food. Despite the temptations, the garden does not hold Elias. Or, rather, circumstances do not allow him to be held. He must depart. His gift – and the reader’s boon – is what transpires between his arrival and departure. At novel’s end, he is a changed man, occasionally conflicted, but able to move forward.

https://en.wikipedia.org/wiki/Steven_Heighton

A few descriptive excerpts from The Nightingale Won’t Let You Sleep

He wakes in the dark. He could be anywhere, or nowhere. Then he spies through a gap in the curtains a row of three clear stars, Orion’s belt.

The moon, a few days beyond full, is blistering up out of the sea.

North Bay Noir – Giles Blunt

Giles Blunt was born in Canada to English parents. As he tells it, “they had colorful accents and amusing habits and never allowed themselves to be influenced by Canadians. Consequently I lived in England at home and Canada at school.” Regardless of the schism – or maybe because of it – Blunt learned how to write. Very well. He is one of the few crime writers to be nominated for the Dublin IMPAC award.

Blunt’s Detective John Cardinal novels are set in Algonquin Bay, a thinly disguised version of North Bay, Ontario. OPP (Ontario Provincial Police) Detective John Cardinal is a down-to-earth yet complex man. Blunt doesn’t hide Cardinal’s faults. The detective is not a particularly social animal (like many a detective; to wit, Connelly’s Bosch and Rankin’s Rebus). Although Cardinal bears psychic scars, he is humane, humble, and likable.    

The Cardinal plotlines demonstrate that crime novels can be personal, with “literary” character development. They don’t need to be all crime all of the time. If you have interesting detectives like Cardinal and his partner, Lise Delorme, you can deliver whodunits with depth. Of course, it helps if the criminals aren’t one-dimensional. Blunt doesn’t fall into that trap. He gives us nuanced perps. As Cardinal hunts them down, the reader walks both sides of the thin blue line.

PS: Blunt’s Cardinal novels have been turned into a TV series. In my view, the books are more beguiling than the series. The TV offerings don’t deliver the depth of the novels, which echoes my general observation that movies/series tend to be inferior to the books they’re based on. Of course, every rule has its exceptions (Movies vs. Books).

https://en.wikipedia.org/wiki/Giles_Blunt

A few excerpts from the Cardinal opus ….

Blunt delivers “literary” prose:

“The Planet Grief. An incalculable number of light years from the warmth of the sun. When the rain falls, it falls in droplets of grief, and when the light shines, it is in waves and particles of grief. From whatever direction the wind blows — south, east, north or west — it blows cinders of grief before it.”

Advice if you get lost in the Canadian woods:

“Panic will kill you faster than any wolf, faster than any bear.”

The Queen of Canadian Mystery

Which female Canadian author has written the best mystery novel? Who’s the Queen of Canadian Mystery? Many will say Maureen Jennings, author of the Detective Murdoch series. Others will say Louise Penny, author of the Inspector Gamache series. I say Margaret Atwood. “What the &^$#!” you say. You’re an idiot.” I know. An opinionated idiot. Let the mud fly. 😉

Before I reveal the mystery novel, I’ll relate a few arguments I’ve heard from friends. “Atwood isn’t a mystery writer.” Correct, in as much as she’s not labeled a mystery writer. “Atwood doesn’t need kudos from anyone. She’s already famous.” Also correct. “Pick someone more current.” I will, when the new Queen comes along.

Now, to the question at hand. The best mystery novel written by a female Canadian author is …. The Robber Bride.

Get &^$%,” you say, “The Robber Bride isn’t a genre novel. It’s literary fiction.” Yep. But that doesn’t mean it’s not a mystery, and a damn fine one. I admit, it’s not noir. I’m also stretching the definition of “mystery novel.” The Robber Bride doesn’t feature a detective or a parade of murderees. The reader knows the villain (Zenia) from the start. But you don’t know what she did, or how she did it. That’s the mystery – the howdunit, you might say.

Atwood delivers enough plot twists and obfuscation to please the most demanding of mystery fans. She deploys wry humour and strong prose. She makes you think. However, The Robber Bride has its limitations. It isn’t for the hard-boiled. Too much literary description, too much talk of “feelings.” Oh, those dreaded feelings. Me, I like a good dose of feelings now and then. I don’t want noir all the time.

The Robber Bride by Margaret Atwood. McClelland and Stewart. 1993.

https://en.wikipedia.org/wiki/The_Robber_Bride

Voice Appropriation – Then and Now

A Discovery of Strangers by Rudy Wiebe. Knopf Canada. 1994

Introductory Note: I wrote the following book review in 1995. Why am I republishing it (with a few edits)? What does it have to do with writing fiction? Two words: Voice Appropriation. If you want to bypass the review, feel free to skip to the bottom of the post. {Review first published by A.M. Potter. ® 1995}

Rudy Wiebe won the 1973 Governor-General’s Award for Fiction (Canada) for The Temptations of Big Bear. Long before the advent of movies like Dances with Wolves, Wiebe’s indigenous characters took centre stage. He appropriated a multitude of historical voices, regardless of ethnicity or station in life, and allowed each to tell their own version of events.

Wiebe’s second G-G award-winning novel, A Discovery of Strangers, follows the same general format. The reader views the 1820-21 Franklin Expedition through the eyes of not only the English explorers, but also the Canadian voyagers and Yellowknife natives who made it possible. Much of the story is told from the point-of-view of a young indigenous woman called Greenstockings. Wiebe could be accused of double voice appropriation. He’s a white male who wrote as a female, not to mention an indigenous female.

A Discovery of Strangers is as much a love story as a retelling of history. The beautiful Greenstockings is a man-magnet. One of Franklin’s junior officers, Robert Hood, is besotted with her. Wiebe’s account of their deepening attraction – which finally erupts inside her father’s lodge – is as tender and tragic as a troubadour tale.

A reader cannot help noting the stylistic affinities of Wiebe’s two award-winning novels. Both use similar narrative devices – flashbacks, visionary dreams, multiple points-of-view – as well as similar prose styles. It’s almost as if the author said to himself, Hmm, that worked before. I’ll do it again.

Wiebe’s descriptive passages perfectly capture the sub-Arctic terrain, largely harsh and unforgiving in the eyes of the whites, no less harsh in the eyes of the Yellowknife, yet also pregnant with life and joy. We read of eerie ice caves, the fickle migrations of the caribou, and the endless threat of starvation. We enter the past. It may be long-lost but, in Wiebe’s hands, it is also eternally-present.

Postscript, 2019

When A Discovery of Strangers was published (1994), some people weren’t happy with Wiebe’s double voice appropriation, that is, writing from the point-of-view (POV) of both an indigenous person and a female. It’s no easy task for a male to write convincingly as a female, let alone for a white male to write as an indigenous female. However, Wiebe succeeded. Stylistically.

As to being politically correct, in 2019 many more people challenge Wiebe’s voice appropriation than twenty-five years ago. For the most part today, voice appropriation is frowned upon. A white male like me shouldn’t write from the POV of an indigenous person. I also shouldn’t write from the POV of a female. But I do. The protagonist and sole narrator of my first North Noir detective series is a female, Eva Naslund, a Swedish-Scottish Canadian.

Why do I use a female narrator? The answer is not simple. I understand that, for some people, it’s not politically correct. I understand that I can’t think or feel exactly like a female. {Incidentally, it seems to be OK for females to use male POVs. For example, in the mystery genre, Louise Penny’s protagonist is Armand Gamache, and then there’s Agatha Christie’s Hercule Poirot.} Despite the recent voice appropriation furor, I persist. While I’m a supposedly honorable person (according to friends, and I don’t even pay them), I’m not always politically correct. I don’t think anyone is. I also persist because I write fiction. Works of imagination. Say no more.

My final spiel: I don’t care what narrative voice(s) you use. Write as a Purple Martian who’s in love with non-gender-specific star dust. If your POV is convincing, I’ll read it.

Post-Postscript:

See Rudy Wiebe on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Rudy_Wiebe.

Cisco – Flannery O’Connor meets Elmore Leonard in San Fran

Cisco by Jim White. Dark Passages Publishing. 2019.

Reviewed by A.M. Potter. ® 2019.

Cisco tells the tale of a cunning man, a kidnapper with a Biblical sense of wrath. The novella unfolds on the streets of San Fran. Its plotline is reminiscent of a Flannery O’Connor story. The reader gets religiosity and hard-scrabble life in equal measure. In addition to the O’Connor fictional MO, we are in Elmore Leonard land. White delivers Cisco with sharp, clear prose. There are no wasted words. We are immediately pulled into the story.

The protagonist, Cisco, knows his Bible, but he doesn’t turn his cheek. He’s a lawless evangelical. He has no apparent remorse. A speech impediment humanizes him. However, it turns out to be fake. Some think he’s a mad man. Is he ‘criminally insane’? I’d say not. He knows exactly what he’s doing. He’s a killer/kidnapper of Biblical, as in monstrous, proportions, both physically and mentally. His strength appears to come from God, and yet he is a Fallen Man (echoing Prospero and Caliban in ‘The Tempest’).

On the other side of the thin blue line, the antagonist, Detective Helen McCurda, is a seasoned cop with no quit. She’s tough, competent, and sympatico. She’s everything you want a cop to be. However, Cisco is the engine of the story. His actions and complex personality move the plot forward. As in Leonard’s novels, the criminals in Cisco are far more interesting than the cops. I like that. The cops can’t always be the stars. But I do have a minor complaint – which is really a compliment. I want more of Cisco. The story ended too soon.